Stirring Up Drama

Me hace reír un poco que entre la gente que sabe de mi blog está mi famila. Lo que es todavía más chistoso es que la mayoría no ellos no lo leen, sino que están recibiendo la versión editada, interpretada para causar shock.

It’s funny that now the people that read my blog now includes my family. Even funnier is that most of them don’t even read it but get the information second hand and a little “edited” for shock value.

Por mucho tiempo en este blog no ha habido drama. Me he regado en muchos temas, pero nunca he atacado a alguien personalmente. Lo siguiente de pronto es sorpresa para algunos, pero lo que yo tengo que decir, se lo digo a la persona de frente, o directamente por un e-mail. En serio, pregúntele a cualquiera que ha leído uno de mis mensajes y le dirán que yo digo exactamente lo que pienso.

I have had a very drama free blog for quite a while. I have ranted here, but have never personally attacked anyone. This next one is going to be a shocker for some people; what I really think of people or want to say to them, I say it to their face, or in a very direct e-mail. Trust me, the people that have read some of my e-mails can attest that I say everything I am thinking about.

Lo que escribí el Viernes, que supuestamente fue algo que puse para que la gente se riera, causó bastante drama y fue el tema del Sábado por la tarde. La mayor parte de lo que pasó me hace reír, pero también salieron muchas cosas no fueron para reírse. Algunas personas terminaron con sus sentimientos heridos; al mismo tiempo dijeron cosas que no son verdad y que también hirieron. Así quiera ponerme a discutir los detalles que me parecen bastante cómicos, no quiero seguir más con este tema. Mucha gente toma las cosas que leen en la Internet en serio y no se dan cuenta de que lo que yo escribo muchas veces es para hacer reír… por eso esta en la categoría de “Chistes”. Tampoco se dan cuenta que este es MI BLOG y que yo aquí escribo lo que “se me da la gana.”

So my little Friday post, that was supposed to make people laugh caused unreal amount of drama, and became a source of discussion when my family got together Saturday. Most of it is funny to me, but there are certain things that are actually not funny. Some people’s feelings got hurt, and in turn they said some thing that were pretty inaccurate and hurtful as well. As much as I want to share the things I found hilarious I will put this issue to rest by just not bringing it up beyond this point and not recounting what anyone else said. Some people are just too serious and don’t get that I write things to amuse and that is why they are under the “funny” category. Some people also don’t get that this is MY BLOG and in my best interpretation of John Malcovich in Rounders, I can say “whatever the fack I want.”

Yo tengo cuidado con lo que digo acerca de mi trabajo, porque si no cómo me sigo engordando. Pero estoy escribiendo esto en Español y en Inglés para que no quede ninguna duda de lo que dije, o quise decir.

I censor myself about my job, because let’s face it, I need to keep myself WoW Chubby. So I am going to write in both Spanisn and English to clarify what I did say and did not say.

Yo nunca dije que mi familia era un montón de sapos. Lo que dije fue que había de pronto un par y expliqué el término.

I did not call my family a bunch of snitches. I said a couple of people had snitched and explained the term.

Yo AMO a mi familia, pero ODIO el chisme y el drama.

I LOVE my family, but gossip and drama, I HATE.

La idea de las empanadas para mi cumpleaños fue a último momento porque YO NO QUERIA FIESTA. Solamente queríamos ver el Superbowl juntos, y mi mujer, mi hermana y mi mamá querían hacerme algo especial. YO NISIQUIERA PEDI EMPANADAS; lo único que me hicieron especial a mí fue principio de zanahoria que casi nadie comió, pero a mi me encanta. NO FUE FIESTA, NO TRATAMOS DE DEJAR A NADIE POR FUERA.

The whole empanadas for my birthday thing was a last minute thing because I DID NOT WANT A PARTY. We just wanted to enjoy the Superbowl together, and my wife, my sister and my mom wanted to make a special meal for me. I DID NOT EVEN ASK FOR EMPANADAS; the only special thing that was made for me was a carrot stew that nobody else really cared for, but I love. THERE WAS NO PARTY, WE DID NOT TRY TO LEAVE ANYONE OUT.

Gracias por leer mi blog, pero si quiere compartirlo con alguien que no entienda Inglés o los chistes, solamente dígame que no tengo ningún problema en traducir gratis lo que yo digo para que no haya malentendidos.

Thanks for reading my blog. If you want to share it with someone that does not understand Spanish or my humor, just tell me, I have no problem translating my posts for free so there are no misunderstandings.

Me Enamora – It Makes Me Fall In love – Juanes

Here is the translation to a song that makes me think of my wife.

Me Enamora – It Make Me Fall In love
by Juanes

Cada Blanco de mi mente
Anything clear in my mind

se vuelve color con verte
turns to color when I see you

Y el deseo de tenerte,
and the desire to have you

es más fuerte es más fuerte
gets stronger gets stronger

Solo quiero que me lleves
I just want you to take me

De tu mano por la senda,
by the hand through the path

Y atravesar el bosque
And to cross the forrest

que divide nuestras vidas.

that divides our lives

Hay tantas cosas
There are so many things

que me gustan hoy de tí
That Today I love about you

Me enamora
It makes me fall in love

Que me hables con tu boca
That you talk to me with your mouth

Me enamora
It makes me fall in love

Que me eleves hasta el cielo
That you elevate me til the sky

Me enamora

It makes me fall in love

Que de mi sea tu alma soñadora.
That your dreaming soul belong to me.

La esperanza de mis ojos
The hope of my eyes

Sin ti mi vida no tiene sentido
Without you my life has no meaning

Sin ti mi vida es como un remolino
Without you my life is a twister

De cenizas que se van (ooooh)
of ashes that just go away

volando con el viento.
flying with the wind.

Yo no se si te merezco
I don’t know if I deserve you

Solo sé que aun deseo
I just know that I still wish

Que le des luz a mi vida
that you give light to my life

En los días venideros
In the days to come

Léeme muy bien los labios
read the lips ver well

Te lo digo bien despacio
I will say it slowly

Por el resto de mis días
For the rest of my days

Quiero ser tu compañia.
I want to be your companion

Hay tantas cosas
There are so many things

que me gustan hoy de tí
That Today I love about you

Me enamora
It makes me fall in love

Que me hables con tu boca

That you talk to me with your mouth

Me enamora
It makes me fall in love

Que me eleves hasta el cielo
That you elevate me til the sky

Me enamora
It makes me fall in love

Que de mi sea tu alma soñadora.

That your dreaming soul belong to me.

La esperanza de mis ojos
The hope of my eyes

Sin ti mi vida no tiene sentido
Without you my life has no meaning

Sin ti mi vida es como un remolino

Without you my life is a twister

De cenizas que se van (ooooh)
of ashes that just go away

volando con el viento.
flying with the wind.
(X2)

Watch the video here.

La Burla – To Make fun of

English Version.

Ser inmigrante es una de las cosas mas difíciles que me ha tocado vivir en esta vida. Gracias a Dios estoy casado con una Colombiana y no tengo que lidiar con las diferencias culturales en mi casa como lo he tenido que hacer en el pasado, pero de todas maneras termino siendo alguien que no es ni de aquí ni de allá.

Cuando llega el momento de ser aceptado por una cultura, uno tiene que sacrificar algunas cosas. Una de las cosas que me toco sacrificar por mucho tiempo fue mi sentido de humor. El sarcasmo de los americanos es mucho mas negro que el de los colombianos y la recocha no es lo mismo. Este tipo de humor es solo usado entre amigos cercanos y uno no interactúa con personas particulares a ese nivel en ningún momento. En Colombia si alguien se tropieza la persona mas cercana diría, huy le movieron el piso, pero acá si uno dice lo mismo lo miran a uno como si uno no tuviera respeto. En Colombia esa clase de humor se utiliza para despejar el aire y vivir la vida un poco mas liviana, acá todas las relaciones se manejan a un nivel mas seco.

Ese fue uno de los cambios que le hacen sentir a uno mas solo en este país. Uno se aísla totalmente de los demás porque en realidad hasta para pedir permiso en un supermercado cuando estan pasando con el carro, parece que les cuesta trabajo abrir la boca a la gente, y cuando lo hacen es en un tono afanado y sin nada de cortesía. Yo creo que en Colombia estar listo con frases que uno conoce para muchas situaciones lo mantiene a uno conectado con la gente. Uno ya sabe que al momento que le pase algo inesperado alguien estará ahí rompiéndome el silencio con algún chiste acerca de la situación. Eso hace que uno le mire la cara a la vida de una manera un poco distinta.

Gracias a Dios he sido capaz de hacer de las personas alrededor mío mis amigos. En el trabajo hay varias personas las cuales están listos a cualquier momento de burlarse si yo con torpe que soy me llevo algo por delante, y aunque paresca tonto es algo necesario que le digan a uno al momento que uno tumbe cualquier cosa, “se lo empaco? o se lo lleva así?”

English Version Read more…

La Calle – The Street

English Version.

Tengo un nuevo amigo por Internet. Es un Colombiano de Medallo! y conversando vía e-mail nos prometimos hacer un articulo de lo mismo pero desde las dos perspectivas, Medellin, Colombia y Overland Park, Kansas.

Aunque desde mi punto de vista tengo algo de ventaja, yo se que es una calle en Colombia por haber crecido en Cali, nunca he estado en Medellin así que será un poco interesante. El primer detalle del que quiero hablar es que en general la gente acá en los Estados Unidos no camina a ninguna parte. En parte por las distancias, nomas para comprar un galón de leche, acá no venden bolsas, se tiene que manejar a veces unos 5 o 10 minutos. Me acuerdo tanto que después de haber vivido en un apartamento en Chicago como tres anos, me di cuenta que nunca había cruzado la calle… pasado en carro, muchas veces pero nunca cruzado la calle. Tener carro acá no tiene nada que ver con estatus social, es casi una necesidad. Digo casi porque en las grandes ciudades hay transporte publico, pero apenas sales de una de las mayores ciudades así sea la población inmensa no hay transporte publico.

La palabra calle tiene dos significados muy distinto entre los dos países. La Calle en Colombia a veces se utiliza solamente para indicar que uno va a salir afuera de la casa. En algunos sentidos cualquier lugar afuera de donde uno vive es considerado la calle. En los Estados Unidos el termino La Calle tiene que ver mas con el lugar donde vives. El termino es usado negativamente hasta el punto que decir “street walker” que literalmente significa persona que camina en la calle significa prostituta. Cuando uno le dice a alguien callejero en Colombia significa solo que a la persona le encanta salir de la casa, pero acá seria alguien que esta como en malos pasos o en malos negocios en la calle.

Cuando salgo de mi casa veo los apartamentos de mis vecinos y al lado la oficina del conjunto. De donde vivo ahora si he caminado a comprarme una gaseosa hasta le estación de gasolina que queda a unos 200 pasos de la casa y he también salido a tomarme una cerveza al bar que queda casi a la misma distancia de la gasolinera pero hacie el otro lado. También he caminado hasta el parque que queda como a una cuadra a jugar fútbol y también solo a caminar por ejercicio con mi mujer.

La calle que recorro todos los días es la 87, trabajo y vivo prácticamente sobre esa calle. Me demoraría unos 20 minutos en caminar hasta el trabajo, pero la costumbre ya es de manejar hasta la oficina todos los días. Todo acá es cuestión de tiempo. Es cuestión de no gastar mas tiempo de lo que uno tiene y caminar parece una perdida de tiempo… aunque yo se que seria mas saludable y si no fuera por los cambios extremos del clima de acá depronto hasta me animaría a caminar hasta la oficina de vez en cuando.

Read more…

Gracias

English Version

Maria del Pilar Erazo (Pilar) fue mi profesora de quinto de primaria, pero más que eso, ella fue la persona que creó los cimientos para la persona soy ahora. Así yo hubiera tenido la capacidad de ser bueno para las matemáticas o la capacidad de retener información, no hubiera significado nada sin lo que ella me enseñó.

Todos tenemos una gran capacidad de aprender como humanos; nuestra mente no tiene limites. Esto no significa nada si dejamos que nuestra imaginación se atrofie si no la utilizamos. Hay profesores a los cuales tengo que agradecer, por enseñarme Inglés, por enseñarme a amar las letras o la música; pero a la persona a la cual tengo que agradecerle más es Pilar, quien me enseñó cómo pensar y cómo razonar.

Mi trabajo todos los días consiste en analizar datos y ver distintas maneras de ejecutar procesos electrónicos o humanos para hacerlos más eficientes. Todos los días tengo que encontrar cómo solucionar problemas en momentos críticos en los cuales segundos son prescindibles. Mi capacidad de mirar una página de código y encontrar dónde falta una coma es una de mis aptitudes. Pero poder hacerlo con calma y sin desespero porque tengo a muchas personas o situaciones a mi alrededor, eso de lo debo a Pilar.

Yo soy una persona emocional y mucha gente ve eso como una flaqueza. Pilar me dio las herramientas necesarias para poder entender quien era yo, y no me dejó utilizar mi sensibilidad como una excusa para no alcanzar potencial. Pilar no sabe esto, pero ella indirectamente salvó la vida de mi hermanita. Fue gracias a ella que en un momento de peligro yo pude manejar una situación que requería que yo encontrar la solución un problema durante un momento de estrés. Así como mis profesores de artes marciales me han preparado para reaccionar con reflejos si alguien me agrede físicamente, Pilar entrenó mi mente para solucionar problemas cuando mi mente no quería trabajar bajo presión emocional.

Como su nombre lo dice, Pilar es la base que cimentó la estabilidad de mi educación, pero más que eso, ella siempre ha sido el centro de su familia. Esto ha sido algo que yo no sólo he admirado, sino que quiero implementar en mi propia familia, asegurándome de que todos los que estén alrededor mío salgan adelante y reciban mi apoyo incondicional.

Pilar también me dio mis primeras clases acerca de cultura. Ella me enseñó hizo entender que había otras culturas, y que la nuestra no era necesariamente la mejor, sólo diferente. Ella abrió el mundo para mí y me dio la energía para decir “Si puedo”. Ella no solamente creyó en mis capacidades, sino que dijo “No te voy a dejar desperdiciarlas.”

Pilar no sabe que uno de mis sueños todavía por conseguir es ser docente. Porque en esta vida lo único que me ha llenado, aparte del amor de mis seres queridos, es ayudar a los demás; y los momento en los cuales me siento más trascendente, es cuando estoy dándole a otros el regalo del conocimiento.

Pilar me ha dado tantos regalos que no puedo ni siquiera terminar de enumerarlos; y todos los dias me acuerdo de algo que ella algún dia me dijo y cambio mi forma de pensar. No me dio datos solamente, me dijo “Busca información pero aprende a procesarla, a utilizarla y a sacar conclusiones.” El tener una mente capaz no es suficiente sin las herramientas para utilizarla. Aunque muchas de las cosas que me dijo no las entendí hasta mucho después, yo sé que ella, en muchos sentidos es el primer motor de mi capacidad para solucionar problemas y verlos desde muchos puntos de vista.

Casi no escribo en Español, y bueno, mi mujer es la que me va a poner las tildes y arreglarme la “Horrografia,” pero quería escribir este homenaje sólo en mi lengua materna. Me parece importante expresar mis sentimientos hacia mi profesora, aunque se que esto no es ni siquiera devolverle un granito de arena de la playa que ella me regaló.

Gracias, Pilar. Te quiero. Me has dado mas cariño, comprensión y amor que los que llevan mi misma sangre a veces. Y por eso te debo más de lo que en una vida puedo pagar.

Read more…

Go to top