<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lost in Translation</title>
	<atom:link href="http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/</link>
	<description>A Road Without Obstacles Leads Nowhere.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 19:19:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Becky</title>
		<link>http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-361981</link>
		<dc:creator>Becky</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2009 22:58:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.logtar.com/?p=1718#comment-361981</guid>
		<description>My ad classes were filled with examples of marketing snafus in poor translations and how it backfired on the product -- like for the Chevy Nova, no one would buy it since it means &quot;no go&quot; in Spanish.  but at least those can be retracted and replaced, unlike a tattoo.  My Ex got a chinese character on his chest one night when he was drunk.  He said the guy told him it means &quot;tranquility&quot; but I&#039;m guessing that&#039;s B.S.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My ad classes were filled with examples of marketing snafus in poor translations and how it backfired on the product &#8212; like for the Chevy Nova, no one would buy it since it means &#8220;no go&#8221; in Spanish.  but at least those can be retracted and replaced, unlike a tattoo.  My Ex got a chinese character on his chest one night when he was drunk.  He said the guy told him it means &#8220;tranquility&#8221; but I&#8217;m guessing that&#8217;s B.S.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel</title>
		<link>http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-361979</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 20:18:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.logtar.com/?p=1718#comment-361979</guid>
		<description>I have two tattoos in English. One says &quot;Mason&quot; and one says &quot;Bailey&quot;. I&#039;m fairly certain these words mean what what I think they mean. =P

In b4 &quot;that guy is an ass!&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have two tattoos in English. One says &#8220;Mason&#8221; and one says &#8220;Bailey&#8221;. I&#8217;m fairly certain these words mean what what I think they mean. =P</p>
<p>In b4 &#8220;that guy is an ass!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nuke</title>
		<link>http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-361978</link>
		<dc:creator>Nuke</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 16:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.logtar.com/?p=1718#comment-361978</guid>
		<description>I have 4 kanji characters on my upper left arm.  They have a meaning together of brotherhood.  I got them myself from 1 website, but used several others to verify the individual meanings of the characters.  It took over 6 months before I was comfortable that it did not say &quot;stupid fucking gaijin&quot;  Eventually my brother and I both got the characters on us on the same night.

I wish my Spanish were stronger.  I am not even really conversational anymore, let alone literate.  My brothers skills are still strong tho.  

I&#039;d like to congratulate you on working with people to translate their important documents.  It&#039;s fairly intricate reading in English some times, and it is reassuring to know that there are people really putting the effort into it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have 4 kanji characters on my upper left arm.  They have a meaning together of brotherhood.  I got them myself from 1 website, but used several others to verify the individual meanings of the characters.  It took over 6 months before I was comfortable that it did not say &#8220;stupid fucking gaijin&#8221;  Eventually my brother and I both got the characters on us on the same night.</p>
<p>I wish my Spanish were stronger.  I am not even really conversational anymore, let alone literate.  My brothers skills are still strong tho.  </p>
<p>I&#8217;d like to congratulate you on working with people to translate their important documents.  It&#8217;s fairly intricate reading in English some times, and it is reassuring to know that there are people really putting the effort into it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: meesha.v</title>
		<link>http://blog.logtar.com/2009/04/08/lost-in-translation/comment-page-1/#comment-361977</link>
		<dc:creator>meesha.v</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 14:37:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.logtar.com/?p=1718#comment-361977</guid>
		<description>I suggest a tattoo in Russian. I&#039;ll help translate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suggest a tattoo in Russian. I&#8217;ll help translate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

