Amores Perros – Love is a Bitch – Lyrics Translation

The film Amores Perros has been compared to films like Pulp Fiction because of its quality story and directing. From that film comes an excellent song by one of my favorite bands, Control Machete. There are only so many songs which words can really touch your soul and this song is one of them for me. I listened to it this morning and I just had to share. Amores Perros has been translated in some English markets as Love is a bitch, but like many other translations it falls short to really convey the message that the orignal language gave. I hope you enjoy the translation and get to listen to the song.

Amores Perros – Love is a Bitch
-Control Machete

Suficientes son los problemas de un solo dia
Enough are the every day problems

como para preocuparse por el futuro
to be able to worry about the future.

*Chorus A*
Cual? (Which?)
***

Olvidamos que para poder llegar al otro lado
We forget that to get to the other side

*Chorus A*
Al otro lado (the other side)
***

hay que empezar derribando el primero de los muros
We have to start tearing down the first of the walls

Nos pasamos la vida
We spend life

viendo triunfos y fracasos
Living triumphs and failures
conseguidos en tiempo preterito
obtained in the past

Cuantas veces se ha detenido el sol
a mediodia?

How many times has the sun stopped midday

*Chorus A*
Cuantas? (How Many)
***

Porque ya no quiere vivir mas atardeceres
Because it does not want to live anymore afternoons

*Chorus A*
Cuantas? (How many)
Cuantas veces? (How many times)
***

Porque ya no quiere vivir mas amaneceres
because it does not want to live any more dawns

*Chorus A*
El negro deja de ser negro sin el blanco
The black stops being black without the white
El bueno deja de ser bueno sin el malo
The good stops being good without the bad
***

Continua repetitiva que constantemente termina
continuous repetitiveness that constantly ends

*Chorus A*
ah
***

Vuelve a empezar de nuevo da fruto a la semilla
Starts again the fruit gives the seed

Porque envejeces?, porque tu piel se va arrugando
Why do you get old?, Why is your skin getting wrinkly

el paso del tiempo una broma te esta jugando
The course of time is playing a joke on you
Sabes que la codicia puede dejarte en la ruina
You know that greed can leave you in ruin

Quieres solucionarlo?
Do you want to find a solution?

Borrarlo de tu vida
Erase it from your life

*Chorus A*
De perros amores (Of loves that are bitches)
***

Borrarlo de tu vida
Erase it from your life

*Chorus A*
De perros amores (Of loves that are bitches)
***

Borrarlo de tu vida
Erase it from your life
*Chorus A*
Si alguna vez (If sometime) X4
***

*Chorus B*
Amanece el alma
The soul dawns

atardece en ti
it dusks on you

*Chorus A*
Amanece el alma
The soul dawns

atardece en ti
it dusks on you
***

*Chorus B*
Accion es en real voluntad
Action is really will

sensacion la velocidad
sensacion the speed
fe e ilusion organica
Faith and organic illusion
Coincidencia armonica
harmonic coincidence
***

(My favorite Verse) – Logtar

No existe ningun borrador magico
There is no magic eraser
para borrar todos los errores cometidos
That will erase all the mistakes already made

que pasaria si las flores solo se marchitaran?
What will happen if the flowers would only wither

o solo se quedaran como botones.
or only stayed as buds.

*Chorus*
Duele la realidad duele (It hurts, The reality Hurts)
***

La fantasia solo se queda en los sueños
The fantasy only stays in dreams

Que pasaria si nunca muero?
What will happen if I never day?

y no tuviera la oportunidad de nacer de nuevo.
and I don’t have the chance to be born again.

*Chorus B*
Amanece el alma
The soul dawns
***

**Chorus A**
Vuelve otra vez, aparece (It comes again, it appears)
***

*Chorus B*
atardece en ti
it dusks on you
***

*Chorus A*
desapareces te vas y vuelves (You dissapear, you go and then come back) X3
****

Chorus A = Male voice(Like a whisper)
Chorus B = Female voice (Second vocalist)

5 Responses to Amores Perros – Love is a Bitch – Lyrics Translation

  1. thanks. I really loves this track, the womans voice softly singing those words; Amanece el alma atardece en tí… I had to find out what those words ment. noe I understand i must learn this language

  2. thanx to you. i really needed that. understanding such a deep song is really meaningful…
    thanx again.

  3. you are welcome, thanks for the translation.

  4. Oh my god…I have loved this song for so long. Played almost everyday and cried…having NO understanding of the words, but just knew…something…something was there. And now read these words and I cry even more. Thank you.

  5. can you translate “como ves” for me??? :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Go to top